2010年3月30日
苏州新闻网讯(记者 吴一鸣 车晋彧 通讯员 朱欣)家住养蚕里新村的沈月珍老人是二郎巷社区“银发英语学习小组”的组长,别看她已77岁高龄,但却精神抖擞,能讲一口流利英语。沈阿姨的子女都在国外生活,自从2004年第28届世界遗产大会在苏州召开之后,...
2010年3月22日
今年,往年高考后才进行的外语口试首次提前到志愿填报前进行,是否参加外语口试考生需在高考报名时就做好决定。此外,上周末,12所参加自主招生试点的高职院校完成报名现场确认,报名考生少于往年。 ●预计口试考生增多 “外语口试提前到志愿填报前,如果口试不合格,考生就不用填相关专业,避免浪费志愿。”市高招办有关负责人解释。今年外语口试将在4月24日至25日进行,语种分为英语、俄语、日语、法语、西班牙语5个语种,全市共设北京外国语大学、外交学院、北京语言大学、中国传媒大学、对...
2010年3月16日
人大闭幕后,温家宝总理的记者招待会成为中外媒体关注的焦点,温总理再次以睿智和博学、以富有文采的回答,迷倒了中外记者。与此同时,坐在温总理身边的美女翻译张璐,由于现场流利地翻译温总理引用的古诗词,也受到亿万观众和网民的热捧。昨天,记者在各网站微博上看到,张璐的排名超过了刘翔获得世锦赛第七的消息。 “我觉得她翻译得很好,的确是国家级翻译水准。”清华大学外语系主任罗立胜在接受记者...
2010年3月12日
“国际中医翻译与出版必须要保持纯正、突出特色”,这是首届国际中医翻译与出版编辑学术会议上达成的共识。会议1月16日在北京召开,来自我国和日本、澳大利亚、美国、加拿大、爱尔兰等国家和地区的200多人参加。会议倡议:制订、推广国际较为公认的中医翻译原则,要力求“信、达、雅”,并遵守对应性、简洁性、同一性、约定俗成性和使用汉语拼音名作为中药名、方剂名、穴位名翻译标准使用;或将汉语拼音名与中药拉丁名、方剂英译名、穴位代码并列作为翻译标准使用。与会人员希望出...
2010年3月9日
翻译是对语言的处理,当然必须考虑语言的约定俗成的问题,遇到专有名词时更是如此。在第一段文字中,“创意城市网络”、“美食之都”确实都有现成的英语表达方式。“创意城市网络”是联合国教科文组织(UNESCO)倡导下的一项文化活动,旨在吸收在文学、艺术、电影、音乐、美食等方面具有创意特色的城市加入其组织,并参与城市之间的文化交流活动。“创意城市网络”在教科文的官网上叫做C...