苏州翻译日记

苏州翻译行业交流,谢谢您的参与使用

苏州园林 中华瑰宝

江左襟江带湖,东接尾闾,自古为佳丽之地,晋宋南渡,日渐繁华,至明清而极盛。致苏杭二州有人间天堂之誉,而武林以湖山称,绿水长堤,烟柳画桥,人如濡诗情。金阊则以园林胜,曲槛回廊,小桥池水,人如在画中。所谓春 兰秋菊,各擅胜场。而姑苏园林,更以中国园林之代表名列世界文化遗产名录之中。  长洲水木明瑟,吴门山川清嘉,二间之淑气郁结而为人文之会,百艺之府,状元之乡,进士之薮。潘江陆海,文采风流;名姝佳丽,锦心绣口。更有林下缙绅,海内商贾...

苏州会闹“没性生活的鸡”笑话吗

 “馄饨”“饺子”原样照搬  为了统一各地菜的英文名,这次实在有点兴师动众。北京市联合大学旅游学院牵头有关机构,搜集了1万份餐馆菜单用于研究和分类。这个翻译委员会由20名志愿者组成,其中有英语教授、餐饮行业经理以及多数来自美国的“外国专家”。那么,那些曾经闹笑话的菜名如今是怎么翻译的呢?据了解,“童子鸡”已经正式跟“没有性生活的鸡”告别,而改成了“春天的小鸡&rdq...
分页:[«] 1[»]

日历

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright suzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.